Татарский переводчик Азербайджанские песни Узбекские песни Русские песни

Песня «Хагындым хине (минус)»
исполнителя Elvin Grey.
Скачать или слушать онлайн

Текст песни:

Һағындым

Һағындым һинең наҙ тулы тауышыңды
Һағындым хатта тын алышыңды…

Аралар беҙҙең йыраҡ
Күрмәнем һине оҙаҡ
Һағындырҙың шул тиклем
Һағыштан әрней йөрәк
Осрашабыҙ шул һирәк
Төшөмә кер һөйөклөм

Һағындым һинең наҙҙар тулы тауышыңды
Һағындым һинең иң яғымлы ҡарашыңды
Һағындым һинең һыҙылған ҡара ҡашыңды
Һағындым хатта тын алышыңды

Йыраҡ булһа ла аралар
Күңелем һиҙеп тора
Һин дә мине уйлайһың
Башҡаларҙан йәшереп
Бары тик миңә тиеп
Хистәреңде һаҡлайһың

Һағындым һинең наҙҙар тулы тауышыңды
Һағындым һинең иң яғымлы ҡарашыңды
Һағындым һинең һыҙылған ҡара ҡашыңды
Һағындым хатта тын алышыңды

Һағындым һинең наҙ тулы тауышыңды
Һағындым хатта тын алышыңды…
Һағындым һинең наҙ тулы тауышыңды
Һағындым хатта тын алышыңды…

Другие песни исполнителя:

  • Куплет1 Я входил вместо дикого зверя в клетку, выжигал кликуху гвоздем в бараке, жил у моря, играл в рулетку, обедал черт знает с кем во фраке. С высоты ледника я озирал полмира, трижды тонул, дважды был распорот. Бросил страну, что меня вскормила. Из забывших меня можно составить город. Слонялся в степях, где помнят вопли гунна, надевал на себя всё, что входит в моду, сеял рожь, поливал черной толью гумна и не пил только сухую воду. Впустил в сны вороненый зрачок конвоя, жрал хлеб изгнанья, не оставляя корок. Позволял себе все звуки, помимо воя; перешел на шепот. Теперь мне сорок. Припев Я всегда говорил, что судьба — игра. Что зачем нам рыба, раз есть икра. Я сижу у окна. За окном осина. Я любил немногих. Однако — сильно Куплет2 Не выходи из комнаты, не совершай ошибку. Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку? Там бессмысленно всё, особенно — счастье. Только в уборную — и сразу возвращайся. Не выходи из комнаты, не заводи мотора. Пространство сделано из коридора. Я сижу у окна, я помыл посуду Я был счастлив здесь, но уже не буду. Не выходи из комнаты; словно тебя продуло. Что интересней на свете стены и стула? Выходить оттуда, куда вернёшься вечером Таким, каким ты был, только - изувеченным. Не выходи из комнаты. Танцуй боссанову в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу. Здесь пахнет капустой и мазью лыжной. Ты написал много букв; еще одна будет лишней. Не будь дураком! Будь тем, кем другие не были. Не выходи из комнаты! Дай волю мебели, слейся с обоями. Забаррикадируйся от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса. Припев Я всегда говорил, что судьба — игра. Что зачем нам рыба, раз есть икра. Я сижу у окна. За окном осина. Я любил немногих. Однако — сильно. Я всегда говорил, что любовь — игра. Что зачем нам рыба, раз есть икра. Я сижу у окна. За окном осина. Я любил немногих. Однако — сильно Я считал, что лес — только часть полена. Зачем вся дева, раз есть колено. А если к тебе войдёт пасть разевая, любовь живая, выгони не раздевая.
  • "Дуслар" 1.Дус, дус, дус, мәңгелеккә дус Күңел түремә дускаем син уз Күңел түремә дускаем син уз Зарланасың да, моңланасың да Булмаган чакта яныңда чын дус Булмаган чакта яныңда чын дус Кушымта: Дуслар кирәк киләм дисәң Зур корабка дул өстөндә Дуслар кирәк, дуссыз булмый Бу дөньяда яшәп бер көндә Бу дөньяда яшәп бер көндә 2.Дус, дус, дус, мәңгелеккә дус Һәр вакыт изге кулыңны син суз Һәр вакыт изге кулыңны син суз Янган йөрәкне утын басырга Күңел түремә дускаем син уз Күңел түремә дускаем син уз Кушымта: 3.Халкым өчөн язган җырлар Ил күгендә чәчкәләр ата Яратамы, яратмыймы Дуслар булса, барсы ярата Дуслар булса, барсы ярата Кушымта.
  • Выходи за меня (с переводом) 1к Кэлэш алырга вакыт килеп етте тине эсэйем (Тебе жениться время пришло, сказала как то мама) Куп уйлап тормай, урам буйлап сыгып киттем мин (Недолго думая, на улицу вышел я) Озон аяклы сибэр хылыукайзарзы осраттым (Длинноногих красоток встретил я там) Улар арахында марий кызын окшаттым (И среди них я марийскую девчонку заприметил) припев: Кил, кил, кил, хин бында, таныш булайык (Давай подходи, будем знакомы) Мин Офо егете, Юлъкшин Радик (Я парнишка с уфы, Юлъякшин Радик) Мин хине окшаттым, анла хин шуны (Ты мне понравилась, знай это) Выходи за меня, прошу хине мин (Выходи за меня, прошу тебя я) 2к Якын таныштырыр коно килде эсэй менан (Теперь время подошло знакомить ее с мамой) Лэкин эсэйемден кунеленэ тап килмэнен шул (Только не пришлась она ей по душе) Сыгып киттем ауылга башкорт кызын эзлэргэ (Поехал в деревню искать башкирскую девчонку) Осраштык, таныштык, анлаштык, хэм короче было так (Увиделись, познакомились, пообщались и короче было так)